Tosi traduzioni italiano

La mia esperienza

Ho sempre avuto ben chiaro quale fosse la mia strada professionale, per questo ho scelto di dedicarmi alla traduzione sin dal mio percorso accademico. Già da traduttrice junior ho avuto la possibilità di lavorare per eccellenze italiane e interfacciarmi con persone attive a livello internazionale. Oggi, con qualche anno di esperienza in più alle spalle, continuo a svolgere gli incarichi che mi vengono assegnati con passione e professionalità, senza perdere mai di vista l'obiettivo del mio cliente. 
La formazione è un altro aspetto fondamentale del mio lavoro. Come tutti i settori, anche quello della traduzione è in continua evoluzione e richiede studio e attività di aggiornamento costanti. Scegliendo i miei servizi, sceglierai servizi accurati, professionali e al passo con i tempi.

Ambiti di specializzazione

Automotive

Manualistica, training, comunicati stampa, documentazione legale.

IT
Elementi user experience e user interface.
Legale

Contratti, certificati, statuti societari, policy aziendali.
Localizzazione
Siti web, videogames, software.

Marketing

Comunicati stampa, newsletters, social media posting, articoli di blog.

Medico divulgativo
Descrizioni di farmaci, manuali tecnici di strumenti medici, certificati, brochure informative.
Moda

Presentazioni per i dealer, presentazione e descrizione di prodotti.


Attestato di qualità Federica Tosi
quality certification Federica Tosi


Certificazioni e corsi di aggiornamento

La traduzione avanza a braccetto della tecnologia, ecco perché non bisogna mai abbandonare la formazione.


Socia ordinaria AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)

Iscritta all'albo CTU del Tribunale di Reggio Emilia

SDL Trados Certified

Traduttrice certificata a norma UNI 11591:2015

La traduzione automatica: un nuovo strumento per il traduttore

Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì.

Microsoft Translator Hub: from your past translations to your new machine translation system

Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì, in collaborazione con Microsoft Research.

Traduzione in ambito medico: documenti regolatori, studi clinici e documenti per il paziente

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione Alma Mater Studiorum, Università di Bologna (Campus di Forlì).

Lo spagnolo dei contratti

AITI Emilia Romagna

Laboratorio di aggiornamento professionale "Tradurre per il design"

Langue&Parole

Laboratorio di aggiornamento professionale "Tradurre i videogiochi"

Langue&Parole


SEO&Love 2019


La Giornata del Traduttore 2019

STL Formazione e European School of Translation

Progetta testi e siti con la SEO. Modulo base.

Langue&Parole

Progetta testi e siti con la SEO. Modulo avanzato.

Langue&Parole

Webinar di traduzione giuridica dall'inglese all'italiano: Equity

L&D Traduzioni Giuridiche

Tradurre i testi di viaggio

STL Formazione

 
La traduzione giurata: chi, dove, come e quando 

AITI Emilia Romagna

 
La direttiva europea sul diritto d'autore e la sua ricaduta sull'attività dei traduttori 

AITI Lombardia

 
Comunicare (e tradurre) senza discriminare: linguaggio inclusivo e accessibile nel 2022

AITI Emilia Romagna

 
UX Writing: best practice e consigli per chi localizza 

AITI Emilia Romagna