Mis servicios 

Todos los servicios que ofrezco, tanto si se trata de traducir un manual como de localizar tu sitio web, o de dar validez legal a tu documento en otro idioma, son llevados a cabo con puntualidad, precisión y profesionalidad. 

traducciones italiano

 Traducciones 

 Las traducciones son, desde siempre, el eje de mi actividad profesional. A lo largo de todos estos años, he podido traducir muchísimos tipos de textos de los más variados temas, sirviéndome, para ello, de herramientas de traducción asistida, que permiten ahorrar tiempo, dinero y garantizar la máxima calidad, gracias a la creación de memorias de traducción fiables y al uso de herramientas eficaces de control de calidad. 

Traducciones juradas

Traducciones juradas 

¿Deseas traducir un documento y garantizar su validez legal, pero no sabes por dónde empezar? ¿Has oído hablar de juramento, legalización y apostilla, pero no sabes exactamente lo que necesitas? Yo puedo indicarte el camino adecuado para que obtengas lo que realmente necesitas. 

correción de textos

Corrección de textos 

He aquí una de las reglas de oro del marketing: «Nunca hay una segunda oportunidad para causar una buena primera impresión». No hay nada más cierto. Una atenta corrección impedirá que tus textos, o los de tus clientes, se impriman con errores que dañarían la imagen de la actividad. Cuatro ojos ven siempre más que dos. 

Machine Translation Post editing

Posedición 

Por suerte o por desgracia, la traducción automática está ganando cada vez más terreno en el campo de la traducción técnica. Aun reconociendo su utilidad, un ordenador nunca podrá garantizar un resultado perfecto por sí solo. La posedición efectuada por un profesional te permitirá unir la calidad garantizada por un traductor humano con la inmediatez de la traducción automática. 

Localización

Localización 

A veces no basta con traducir. En efecto, algunos productos necesitan una actividad eficaz de localización o, lo que es igual, de adaptación a la cultura de llegada, para su presentación a un público de distinta nacionalidad. Familiaridad cultural, óptimo conocimiento de la lengua de llegada y presencia del traductor en el territorio de destino del producto, son los ingredientes iniciales para una excelente localización de tu producto.